Saturday, July 31, 2010
Find the right course for you!

Categories


Archives


Meta:


El significado de viajar

September 28th, 2007 by baker

Un viaje puede significar muchas cosas en la vida de una persona. Sin embargo, para Beatriz, la palabra viaje tiene otro significado. Para ella, este término tan solo le recuerda una cosa. Le recuerda todas las experiencias que recogió en cada uno de los países que ha visitado a lo largo de su vida. Y si que ha visitado varios países durante su existencia. En sí, ha visitado casi todos los continentes a excepción de África y ha podido conocer diversas ciudades tales como Madrid, Ámsterdam, Nápoles, Lisboa, Buenos Aires, Río de Janeiro, Múnich, Budapest y Moscú. De cada una de estas ciudades pudo sacar algún recuerdo que le haya dejado huella. En el caso de Lisboa, por ejemplo, un recuero que nunca olvidará fue el que vivió en el año 2004 con motivo de la Eurocopa que realizó Portugal. En aquella oportunidad, vivió paso a paso el tramo final de este torneo. Para mala suerte de ella, en el partido final, Grecia venció a Portugal y se adjudicó el máximo torneo de selecciones de Europa.
Esta tan solo es una de las muchas historias que tiene en su haber Beatriz. Por eso, detallarlas nos demoraría mucho tiempo. Sin embargo, hay una que me llamó mucha la atención. En sí, lo que me dejó estupefacto fue como sucedió. Hace más o menos diez años, Beatriz seguía viviendo en Lima junto a sus dos hijos. Cuando ambos se casaron, ella se quedó sola. Su esposo había muerto unos años antes y el vacío que sentía era grande. Por eso, decidió que su vida no podía caer en la monotonía y en la tristeza.
Siguiendo el consejo de uno de sus hijos, averiguó el precio de diversas actividades que le podían servir como medio de entretenimiento y diversión. La que le cautivó más, sin lugar a dudas fue la de los idiomas. Por esta razón, se matriculó en uno de los mejores centros de idiomas de Lima. Cuando se inscribió, escogió estudiar tanto el francés como el alemán. Ya manejaba el inglés de manera fluida debido a que lo había estudiado unos años atrás en otro instituto. En ese momento, quería estudiar estos dos idiomas ya que siempre había querido viajar a Francia y a Alemania y no lo había podido hacer hasta el momento.
Con sus cincuenta años a cuestas, estaba lista para emprender una nueva aventura en su vida. Una aventura que le iba permitir cumplir todos sus sueños. Después de casi dos años de estudio, concluyó el aprendizaje que estaba llevando de ambas lenguas. Gracias a la ayuda de su profesor y a los trabajos en grupo, Beatriz no sufrió ninguna clase de inconveniente durante todo el tiempo que duraron sus clases.
En sí, ella era una de las alumnas que más participaba. Por eso, pudo superar cualquier tipo de problema y aprendió a manejar de manera fluida la lengua francesa y alemana. Un aspecto fundamental para que ella haya podido aprender ambos idiomas fue el uso constante de una serie de herramientas que el instituto les brindaba a sus alumnos. Dentro de estas herramientas encontramos a la Internet y al uso de material audiovisual. En ambos casos, los estudiantes, aprendían de manera interactiva el idioma que se les estaba enseñando. En el caso de Beatriz, estas herramientas fueron de gran apoyo para su aprendizaje. Es más, gracias a la Internet pudo subsanar algunos pequeños errores que se tuvo a lo largo de sus clases.
Tras el aprendizaje de estos dos idiomas, decidió que era hora de poner en práctica todo lo que había aprendido. Por eso, los primeros destinos que conoció fueron diversas ciudades de Francia y Alemania. Estuvo por Marsella, Mónaco, Lyon, Burdeos, Múnich, Berlín, Dortmund y Frankfurt. En todas estas ciudades por fin pudo utilizar todos los conocimientos que había aprendido durante los dos últimos años. Se interrelacionó de manera efectiva con muchas personas que utilizaban el francés y el alemán como lengua materna.
Después, de visitar todas estas ciudades, decidió que su periplo por tierras europeas no iba a concluir allí. Siguió viajando por todo el mundo y hasta el día de hoy no se detiene. Sabe que su destino está entrelazado con los viajes y por eso, seguirá realizándolos uno tras otro. No importa la distancia ni el lugar. Lo que importa es que siga vivo su espíritu de aventura. Para suerte de ella, falta mucho para que puedan aparecer los primeros indicios de cansancio. Cuando aparezcan, recién allí meditará la posibilidad de no viajar más. Hasta que llegue ese día continuará con su viaje interminable. Viaje que aún le tiene muchas sorpresas. Por eso, cuando le hablan que lo mejor sería que descansara, ella tan solo se ríe. Sabe que lo suyo son los viajes y que los seguirá realizando hasta que la fuerza le acompañe.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Las herramientas que a uno lo pueden ayudar para aprender un idioma

September 24th, 2007 by baker

Hay idiomas que pueden servir mucho si es que uno los aprende en un instituto en donde se tenga en cuenta las nuevas técnicas de aprendizaje. En algunos casos, algunas son algo arcaicas y por este motivo es que la enseñanza de los idiomas se ve truncada en muchos casos. Sin embargo, hay otros institutos que han elegido seguir otra línea de enseñanza. Ya no solo toman como punto de referencia los aspectos gramaticales y orales de la lengua que se desea aprender. Ahora, toman en cuenta el uso de la Internet, de dvd´s y cd´s. Asimismo, los trabajos en grupo y la interacción entre los alumnos son básicos para el progreso en la enseñanza de los idiomas. Por eso, es que tantas personas alrededor del mundo se matriculan para estudiar la lengua que les atraiga más. Uno de los que se matriculó en uno de estos centros de idiomas fue Ramón. El, necesitaba aprender el francés debido a que a su viaje a Francia estaba cada vez más cerca. En algunos meses él iba a partir rumbo a Marsella para seguir con sus estudios universitarios. Por este motivo, es que Ramón decidió aprender la lengua francesa. Sabia desde un principio que aprenderla iba a ser difícil ya que no conocía absolutamente nada del francés. Los primeros días, sin embargo, no fueron muy complicados. Se desenvolvió sin ningún problema en las clases que su profesor le impartía. Los temas que hasta ese momento le habían enseñado le parecían muy interesantes. Es más, en su casa, después de clases, buscaba información en la Internet referente a los temas que se tocaban en cada clase. Las semanas transcurrieron y parecía que no iba a haber ningún problema en el aprendizaje de Ramón. No obstante, cuando ya iba a cumplir el segundo mes en el instituto, aparecieron las primeras complicaciones. Fueron pequeñas pero al fin y al cabo complicaciones. Estas tuvieron que ver con el aspecto escrito y oral del francés. Su pronunciación comenzó a bajar en algunos temas, así como la comprensión de la estructura gramatical. Para solucionar este problema, sus profesor, el cual ya había detectado ligeros inconvenientes en su aprendizaje, decidió cambiar una parte de la metodología que se había empleado con él hasta ese momento. Le puso énfasis al aspecto oral del francés y para lograr alcanzar este objetivo se basó en el empleo de la música y los videos. En el primer caso, le hizo escuchar diversas canciones en francés para que de esta forma pueda aprender cual es la ideal pronunciación de esta lengua. En el caso de los videos le hizo ver una gran cantidad de películas, que en algunos casos estaban subtituladas y en otras no, para que así pudiera adaptarse de mejor manera a las conversaciones que se dan en este idioma. En conjunto, con ambos procesos, Ramón superó los inconvenientes que tenía y sobretodo conoció mucho más de la cultura, las costumbres y la idiosincrasia francesa. Esa mezcla entre idioma y la cultura es la que todos los estudiantes de idiomas deben buscar. Justo esta mezcla es la que está consiguiendo Ramón. Por eso, su viaje Francia fue un éxito.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Los idiomas en la vida de Alejandro

September 19th, 2007 by postwriter1

Cuando uno quiere realizar un viaje debe tener siempre presente una serie de aspectos que son fundamentales para que la travesía que esta a punto de llevarse a cabo pueda resultar satisfactoria. Factores de índole cultural, social, económico, deben ser atendidos antes de realizar un viaje a cualquier destino del mundo. Si no se toman en cuenta estos aspectos, todo lo que uno ha imaginado para su viaje puede desaparecer de un momento a otro. Sin embargo, hay otro factor que es de suma importancia para que cualquiera que desee viajar pueda disfrutar de su estadía en el lugar que haya escogido previamente. Este es el que se relaciona de manera directa al aprendizaje del idioma que se emplea en el país al cual se desee ir. Por eso, es que en muchos países existen una gran cantidad de centros idiomas que se especializan en la tarea de enseñar estos para que las personas puedan utilizarlos en sus respectivos viajes. Uno de estos casos fue el de Alejandro. Desde niño siempre mostró vocación por los idiomas ya que en la escuela sobresalía en el inglés. Ya manejaba este idioma de manera fluida tal como lo hacía con el español que en sí era su lengua materna. El es argentino y con el correr de los años se dio cuenta que la lingüística era la carrera que quería seguir. La comenzó a estudiar en la universidad y al mismo tiempo empezó con su aventura por los idiomas. Se matriculó en un instituto, en el cual pudo aprender a manejar el francés y el italiano. Estudiar ambos le demoró aproximadamente tres años ya que las clases de la universidad le impedían seguir ambos idiomas de manera intensiva. Cuando cursó estos dos idiomas no solo conoció los aspectos gramaticales de ambas sino que pudo aprender muchas cosas de la cultura y de la sociedad italiana y francesa. El manejo de ambos idiomas lo ratificó en gran medida cuando viajo a ambos países. Aprovechó el tiempo que tuvo en las vacaciones de la universidad y decidió viajar rumbo a Francia e Italia. Estuvo un mes aproximadamente en ambos países y visitó ciudades tales como Milán, Marsella, Roma, París, Turín y Burdeos. En todas ellas pudo mejorar el manejo y fluidez de ambos idiomas ya que se interrelacionó de manera real con los ciudadanos que manejaban ambas lenguas. Este contacto ocasionó que a su vuelta de Buenos Aires, sus amigos se quedaran sorprendidos ante el manejo que tenía Alejandro tanto del italiano como del francés. Después del viaje a Europa, siguió con sus clases en la universidad, aunque volvió al instituto no a estudiar los idiomas ya mencionados sino que quiso aprender otros dos más. Tras el viaje su pasión por los idiomas había aumentado de manera considerable. Para él, el tiempo no era problema y lo tenía justo para seguir estudiando su carrera y además, estudiar el alemán y el portugués. En el caso del alemán tuvo algunos problemas al momento de estudiarlo, pero conforme fueron pasando las clases fue superando estos inconvenientes gracias a la ayuda de los docentes del instituto en el que se matriculó. En cambio, con el portugués, no tuvo ningún problema al momento de aprenderlo. Es más, el progreso que tuvo en este idioma fue sorprendente ya que a las pocas semanas de haberlo empezado a estudiar ya podía emplearlo de manera practica y sencilla. Por eso, al igual que con el francés y el italiano, decidió viajar tanto a Portugal y a Alemania en las próximas vacaciones que tuviera. Y lo hizo cuando ya pudo manejar el alemán de manera fluida. El viaje primero comenzó en Portugal y luego le siguió Alemania. Lisboa fue la ciudad que albergó primero la visita de Alejandro. Aquí, puedo poner en practica todo lo que había aprendido en el instituto. Los quince días que estuvo en esta ciudad fueron tiempo suficiente para disfrutar de todo lo que esta ofrecía. El manejo que Alejandro tenía del portugués le permitió poder conocer y aprender todo lo concerniente a la idiosincrasia de los portugueses, así como todo lo relacionado a su cultura. Fascinado ante lo que había vivido en Lisboa, viajó rumbo a Berlín. Esa era la ciudad que había escogido como destino para visitar una parte de Alemania. Cuando llegó, supo que esa visita iba a ser un poco más complicada que la que había terminado en territorio portugués. Los primeros cinco días le costó un poco adaptarse a esta nueva lengua, pero con el correr de los días pudo desenvolverse sin ningún problema en el manejo del alemán. Poco a poco se fue interrelacionando con personas que hicieron que ponga en practica todos los temas que había estudiado en el instituto. En este viaje comprendió la importancia de conocer y manejar los idiomas. En sí, llegó a la conclusión que aprenderlos sirve como una importante herramienta para poder desenvolverse de la mejor manera en un mundo tan globalizado como en el hoy que vivimos. Sin ellos no podríamos saber las necesidades y las ideas de las personas que viven en otras naciones. Y si esto no se conoce, la interrelación cultural entre los países se vería afectada de manera considerable. Y esto es justo lo que le dejo a Alejandro el haber aprendido el inglés en su niñez, así como el italiano, el francés, el portugués y el alemán en su juventud. El tiempo sigue su paso y aún Alejandro no sabe cuales serán los próximos idiomas que aprenderá. De lo único que está seguro es que la llama por aprender más idiomas sigue encendida. Eso es lo que cuenta.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Conociendo el idioma coreano

September 12th, 2007 by postwriter1

Así como hay idiomas de uso a gran escala ya que su aprendizaje ofrece una serie de posibilidades de diversa índole entre las cuales tenemos la económica, la laboral y la académica. Encontramos también idiomas que son empleados solo por las personas que viven en el país donde lo emplean. Este es el caso del idioma coreano. Esta lengua oriental la usa casi toda la población que habita las dos Coreas, tanto la del Norte como la del Sur. En ambas naciones es el idioma oficial, sin embargo, cabe mencionar que la variación entre ambas difieren y por eso se puede decir que no son una lengua similar. Asimismo, se puede acotar que aparte del uso masivo que se da en Corea del Norte y Corea del Sur, se utiliza también en algunas zonas de China. Alrededor del mundo también se ha desarrollado el idioma coreano a través de los inmigrantes que llegaron a esos países en busca de un mejor futuro. Algunos países en donde las colonias de inmigrantes coreanas llegaron y pusieron en practica su lengua natal son Canadá, Brasil, Estados Unidos, Reino Unido y la ex Unión Soviética. Según las últimas estimaciones, la cifra que se puede desprender al momento de hablar de los hablantes del coreano alrededor del mundo, bordea aproximadamente los setenta y ocho millones de individuos. De otro lado, al profundizar más sobre la diferencia que hay entre la variante del coreano que se habla en Corea del Sur y del coreano que se habla en Corea del Norte, se puede decir que la denominación de la lengua también entra a tallar aquí. En el caso de los surcoreanos la lengua es llamada gugeo si se le refiere en términos oficiales. Se le conoce como urimal si es que se le ve desde el aspecto cotidiano o coloquial. No obstante, en el caso de los norcoreanos se le conoce como chosonmal. Un aspecto que también es muy importante de ver para comprender las diferencias que hay entre el coreano que se utiliza en Corea del Sur y Corea del Norte es el que tiene que ver con el uso estándar que se da del idioma. Es decir, esto se puede clarificar al momento de ver como en Corea del Norte se tienen como punto de referencia al coreano que se emplea en la capital Pyongyang, mientras que en el caso de su vecina Corea del Sur, la referencia inicial se tiene en el habla que se utiliza en la capital Seúl. Si una analogía se podría hacer de este caso es el que se produce entre el español o castellano que se emplea en Sudamérica y el que se usa en territorio español. Por este motivo, es que no hay riesgo de que las personas de ambos países no puedan comunicarse de manera fluida. Por otra parte, se puede mencionar que la génesis del idioma coreano no conoce con la suficiente claridad de la que se quisiera. Esta problemática se debe a que algunos especialistas en materia lingüística han afirmado que el idioma coreano se encuentra dentro del grupo de las lenguas de índole altaica. Sin embargo, hay otro grupo de lingüistas que lo agrupan, junto al japonés, dentro de un grupo que le podría denominar coreano-japonés. Este hecho, es decir, las dos posiciones respecto a su origen ha generado que se le atribuya al coreano las características de lengua aislada ya que hasta el momento no se ha podido demostrar que ninguno de los dos tipos de origen ha podido ser comprobado en su totalidad. Por último y como datos añadidos, se pude decir que la lengua coreana analizada desde una perspectiva morfológica se puede decir que es aglutinante. Es decir, si se le ve desde el punto de vista de su sintaxis podemos decir que su estructura base se la puede ordenar de la siguiente manera. Primero el sujeto, luego el objeto y finalmente el verbo. Finalmente, la escritura de esta lengua se le denomina hangeul y en sí se puede llegar a decir que está compuesto por un alfabeto que va de la mano con lo fonético. Las palabras que se emplean de manera cotidiana provienen de forma directa o indirecta del chino. La cifra de vocablos que provienen de la lengua china es relativamente alta puesto que casi el cincuenta por ciento de las palabras del coreano devienen del idioma chino.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Sabiendo algo más del chino

September 7th, 2007 by baker

Muchos dicen que hay idiomas fáciles de aprender y otros muy difíciles. Lo importante es decidir en realidad cuál idioma se quiere estudiar para después no pasar complicaciones. En muchos casos hay lenguas que requieren de un mayor esfuerzo por parte de los estudiantes ya que su estructura gramatical, así como su pronunciación son más difíciles de manejar. Este es el caso de una lengua que la hablan millones de personas. Y que en otras partes del mundo no es tan estudiado ni apreciado como debería. Estamos hablando del idioma chino. Esta lengua debe conocerse por muchos motivos, entre los que figuran lo cultural y lo económico. Actualmente, China está evolucionando velozmente en todos los aspectos que se puedan mencionar. Esta situación hace que aprender esta lengua sea no solo una opción sino también una buena elección. Hay algunos institutos que se dedican especialmente a enseñar este idioma. Si se sigue los métodos y técnicas que tienen estos programas de aprendizaje, los alumnos que los cursen podrán manejar los diferentes aspectos del chino tales como el escrito, el oral y el de comprensión lectora. Asimismo, para poder comprender al menos de forma básica esta lengua se deben llegar a estudiar cuarenta temas ya preestablecidos por los docentes. Cada lección tiene una estructura predefinida que recalca el valor de los aspectos orales y escritos. Además, también se puede evolucionar en cuanto al manejo de índole gramatical y de léxico. Por eso es que para que todo lo anteriormente dicho se pueda llevar a cabo se emplean una serie de ejercicios y modelos que benefician de manera ostensible a los estudiantes que desean aprender chino. De otro lado, las clases que se imparten en os cuarenta temas predefinidos las estructuran diversos especialistas en materia idiomática, que tengan altos conocimientos de chino. Primero se comienza con conceptos básicos que paulatinamente van a ir aumentando de nivel tras la evolución particular y grupal de los estudiantes. A lo largo de este tiempo de cambio y progreso de los alumnos, se desarrollan una serie de técnicas para lograrlo. Algunas de estas son el planteamiento de charlas reales que se vean complementadas con situaciones cotidianas y la comprensión de textos escritos en chino. También, se mejora de manera constante el léxico de las palabras en chino, así como su pronunciación. Además, se conoce de manera concreta las reglas de índole gramatical del chino y junto a esto se aprende todo lo que envuelve a la cultura china. Por otra parte, hay métodos por los cuales los estudiantes pueden conocer la lengua china cada día. Esta técnica en sí, esta diseñada para los alumnos que desean estudiar el chino de manera diaria. Aquí, el progreso se puede dar de manera rápida ya que tanto el aspecto oral como escrito se ve aumentado de manera considerable. Las clases que se imparten tienen diversos temas tales como el factor fonético, el uso de los números, así como el manejo de los apellidos y de los nombres. Por último, también se estudian los temas relacionadas a los países y nacionalidades. Además, de todo lo que concierne a las fechas en chino (año, mes, día). Finalmente, otras cosas que se utilizan en estas clases diarias son el aprendizaje de las edades y onomásticos en chino, así como el empleo de las preguntas para ir a diversos lugares de carácter público.      

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

El inglés y su papel en las carreras médicas

September 4th, 2007 by postwriter1

Si se habla de idiomas, el inglés es el que se lleva todas las palmas. Es considerado como el idioma de la globalización y el que brinda más oportunidades en los diferentes campos del mercado laboral. Por eso, es que miles de personas alrededor del mundo lo quieren aprender. Es una llave para el progreso y el desarrollo. Les sirve tanto a niños, jóvenes y adultos. En las diferentes técnicas que actualmente se emplean para su aprendizaje se destaca el hecho que algunas están dedicadas específicamente a las necesidades de las personas. Es decir, a los objetivos que motivan a las personas a estudiar el inglés. En sí, un caso en el que se utiliza en gran medida el inglés, es en el estudio de las diferentes carreras médicas. La gran mayoría de textos están escritos en ese idioma y se renuevan de manera constante. Por este motivo es que hay una gran demanda por parte de muchos jóvenes y adultos que estudian estas carreras. Además, cabe mencionar que el aprendizaje del inglés en muchos lugares solo se da en la primaria, la secundaria. Pero se ve de manera superficial. Lo ideal es que los alumnos busquen otras opciones para mejorar el manejo que tengan del inglés. Se debe promover, mientras se estudia la carrera, el estudio del inglés en las universidades o en institutos especializados. Por todo lo anteriormente dicho, es que se debe manejar lo textual y lo oral del inglés, así como las nuevos sistemas de aprendizaje que han aparecido. Sistemas tales como el Internet o las tecnologías de carácter informativo. Todas estas técnicas se deben guiar para estructurar una adecuada enseñanza para las personas que estudien carreras médicas. Un problema que a veces se presenta es el tiempo que se emplea para este aprendizaje, por eso es que se debe lograr plantear algunos objetivos para llegar a alcanzar una mejor cobertura de todos los temas enseñados. Lo que se debe lograr es que se aumente la cantidad de tiempo preestablecido para la enseñanza del inglés. Asimismo, este tiempo debe ser aprovechado de la mejor manera y no ser desperdiciado con técnicas antiguas. Por otra parte, el tiempo dedicado al inglés debe verse complementado de manera efectiva con los cursos de la carrera médica. En sí, lo primordial es buscar cumplir los objetivos tanto de los docentes como de los alumnos. Estos objetivos deben ser basados en las diversas técnicas de aprendizaje del inglés. Se debe promover la interacción continúa de los alumnos para que estos puedan generar el cambio necesario en su aprendizaje. Por último, se puede citar que para que los alumnos pueden complementar de manera satisfactoria tanto sus estudio médicos como los concernientes al inglés, se debe lograr que estos conozcan sus habilidades y debilidades. Esto para que puedan saber en que nivel están y ser ubicados de acuerdo a sus posibilidades de aprendizaje. Finalmente, se pude decir que todo lo aprendido por los estudiantes que cursan alguna carrera médica podrán manejar de manera fluida el inglés y con ello lograrán estar al día de todos los cambios y mejoras en los temas de índole médico.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes