Tuesday, February 7, 2012
Find the right course for you!

Categories


Archives


Meta:


Los idiomas y el ‘cable’

June 9th, 2007 by postwriter1

Aprender un nuevo idioma es todo reto. Se requieren horas de concentración, dinero, horas de práctica y sobre todo un ambiente donde la constante sea el idioma que está en cuestión.

Pues bien, a veces este ambiente ideal sólo se encuentra en el mismo salón de clase, razón por la cual muchas personas comentan que al salir de él ya no recuerdan nada de lo que aprendieron dentro (o sí lo hacen pero por sólo unas horas). Por eso usted debe de buscar la manera más eficiente de que sus horas aprendidas (es decir su dinero y su tiempo de inversión) no se vayan directo al agua. Debe de encontrar una manera de que el idioma que está aprendiendo quede grabado en su memoria y no por la simple repetición de fonemas o estructuras gramaticales sino por una concientización de él y sobre todo por la adquisición de frases coloquiales que no siempre encontrará en el centro de idiomas o institución donde lo aprende.

Use la televisión por ‘cable’
Así, yo le recomiendo darse una vuelta por el casi centenar de canales que tiene su televisión por cable para que sepa cuál de ellos mantiene una programación exclusivamente en el idioma que usted necesita practicar. El cable, herramienta necesaria para nuestros días, es un medio de información que une a los diferentes países en el mundo, nos mantiene informados los unos de los otros y sobre todo nos permite estar en contacto con cualquier país en tiempo real (no tenemos que esperar horas o inclusive días para saber lo que estuvo ocurriendo en otros lugares del mundo).

News, News!
Una buena forma de poner en práctica el idioma que está estudiando es viendo las noticias ya que estas se narran en un lenguaje estándar. Pero ¿qué es el lenguaje estándar? Pues bien, un lenguaje estándar es aquel que no usa regionalismos propios de cada zona y más bien le entrega a usted una lengua sin las influencias propias de cada país. En consecuencia, es más entendible, más ordenada y por tanto más fácil de comprender. Así, si usted presta atención a los noticieros caerá en la cuenta de que las estructuras gramaticales que encuentre en tal programa serán más claras a su oído (pudiéndolas comparar con las que usted practica en su salón de clases).

Películas
Otra opción dentro de su paquete de cable, es la programación de películas que tiene traducción al español en la parte baja. Si usted piensa que aún no domina el idioma tanto como para sólo escucharlo, entonces una buena opción sería optar por las películas que usualmente tienen subtítulos de traducción. Esto le ayudará a no sentirse ‘perdido’ y a ubicar más rápido las palabras usuales, las interjecciones y hasta los sentidos propios de una lengua ( es decir, esas frases que al traducirlas no tienen el mismo significado que en el ámbito coloquial adquieren).

Por esto, yo le recomiendo practicar su idioma a través de este efectivo medio, ya con el tiempo podrá verificar que la lengua en cuestión está mejorando y que las nuevas estructuras sintagmáticas que aprenda, no serán un problema.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

El aspecto cultural en el salón de clase

June 8th, 2007 by postwriter1

Todos en algún momento hemos decidido aprender una lengua extranjera; nos hemos matriculado en centros de idioma, hemos conocido a los compañeros de aula y por tanto, nos hemos hecho amigos de ellos; los profesores usualmente han sido amables; y hasta en algunas oportunidades, los mismos directores de estos centros se han mostrado accesibles a nosotros. Todo esto pareciera dentro de lo usual, sin embargo, usted debe haber notado que si el profesor o profesora del aula era de otro país (probablemente del país donde se habla tal idioma), las costumbres de tal persona deben de haberse visto cuestionadas, a veces con actitud de broma y otras con rareza.

Bien, ahora imagine que su salón es totalmente pluricultural (esto es, personas de diferentes culturas) y la profesora también lo es. Piense que esta vez no sólo la profesora será la vigilada por sus extrañas o divertidas costumbres sino cualquiera del salón, incluyendo a usted mismo. Pues, esta diversificación de etnias es muy usual en países del primer mundo donde se cuentan por miles a los inmigrantes (personas que por buscar mejoras salariales, se mudan a estos países pero que en muchas ocasiones no hablan el idioma) y sobre todo es usual debido a la necesidad que genera el aprendizaje del idioma en un país donde las expectativas salariales dependen de la lengua en cuestión.

Por esto, es imprescindible que las personas pongamos ante todo los valores universales en pos de una buena relación con los demás compañeros.
Por ejemplo, es sabido que determinadas acciones cambian de significación dependiendo del país donde se ejecuten. Un alemán puede interpretar distinto a uno latino el momento de ayuda. En Alemania se pregunta antes de ejercer alguna acción. Así, si usted se ofreciera a cargar algún maletín o bolso con el objeto de aminorar la carga, debiera también de esperar por la respuesta de la persona en cuestión y no lanzarse a cargárselo, anulando la capacidad de elegir de esa persona. Si usted hace lo contrario, pues seria visto como una persona que no respeta la voluntad del otro en vez de ser visto como alguien cordial y con disposición a ayudar

Con esto, conversar con alguien que utiliza una lengua extranjera significa usar otro contexto cultural. Una lengua más allá del aspecto gramatical o semántico lleva consigo una gran carga cultural que descifrarla implica mucho nuestra tolerancia y sobre todo nuestra comprensión basada en las múltiples perspectivas de la conducta del ser humano.

Por esto, comprender qué creencias tiene una persona para comprender por qué se comporta como lo hace, significa aprender a vincular los valores, las creencias y el comportamiento. El comportamiento de una persona de otra cultura puede parecer extraño, pero probablemente tiene sentido para la persona que lo hace, y viceversa.

Lo diferente entre los seres humanos, es decir, la cultura que cada uno maneja es parte de la influencia del medio geográfico en donde se crió, de una herencia universal y también de creencias personales. Ver este conjunto de perspectivas como lo que realmente es, es decir, como el ser humano que ve e interpreta desde su único y restringido punto de vista, es caer en la cuenta de que todos podemos comunicarnos no sólo en habla sino también en la cultura de cada cual.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Una reflexión sobre las lenguas del mundo

June 5th, 2007 by postwriter1

Estudiar una lengua extranjera es sinónimo de estudiar su cultura, sus manifestaciones, su historia, su geografía, en fin, una serie de aspectos que constituyen al país en cuestión.

Por eso si usted ha tomado la decisión de estudiar una lengua como el portugués, turco, holandés o ruso pues indague en las costumbres de ese país donde ella se habla. Entre a la biblioteca de su comunidad y empápese de la historia de cada uno de ellas. Puede empezar por saber a qué rama pertenece tal idioma; cuáles fueron los primeros dialectos que se hablaron antes de conocerse con el nombre que en la actualidad manejamos; cómo fue el pueblo que habló esa lengua. La historia de todas las culturas siempre se va a mostrar atractiva para nosotros porque estas están contadas con mitos, leyendas, epopeyas y anécdotas propias de cada país. También haga hincapié en las producciones artísticas de esa lengua, si usted es una persona que cultiva el arte o simplemente siente una gran atracción por él, sería interesante que busque información al respecto: ¿alguna obra de la literatura universal se escribió en esa lengua (como en el caso de la Divina Comedia de Dante que se escribió en toscano, por ejemplo?), o preguntarse si algún pintor, escultor o poeta inmortalizó su obra a través del uso de este idioma.

Toda la información que recopile le ayudará a estudiar con mucho más empeño el idioma que ha decidido aprender. Una lengua es una producción humana, la más compleja, es el descubrimiento más trascendental que ha hecho el hombre en pos de su humanidad. El lenguaje es la manera más particular y propia que tiene el ser humano y por ende nos diferencia de los demás seres existentes sobre esta tierra. Aprender un idioma, no es sólo llevarse a la boca diferentes fonemas, concordancias gramaticales o tener ventajas sobre el compañero, la hermana, el amigo o cualquier persona o situación particular, sino, es adquirir una suerte de conocimientos mayores, conocimientos que lo colocarán en una situación de ventaja frente al otro. Pero no para ningunearlo, sino más bien, para entender su otredad, su diferencia, su particularidad y sobre todo encontrar en él, aquel otro que también aprende, que también posee un lenguaje con otra cultura y diferente miramiento de las cosas. Aquel que disfruta de las producciones universales de los hombres, que nunca son alguien en específico sino que pertenecen al patrimonio de todos los seres humanos. Ese otro, claro que es usted y pertenece a todos los que nos dedicamos, y particularmente, gozamos con el aprendizaje de una nueva lengua, es decir de una nueva cultura que llega a nuestras manos y la tocamos, comprobamos, acariciamos y también masticamos. Y todo eso nos hace más universales, más seres-en-el-mundo, como diría Heidegger, seres con existencia histórica, seres de compromiso y autenticidad.

Si ya tomó la decisión de estudiar una nueva lengua, no dude en consultar cualquier herramienta que esté a su alcance para que logre el aprendizaje de esta: tiene la internet, la biblioteca de su comunidad, la universidad, el cable, en fin, ahora las tecnologías de la información están en cualquier parte. No desperdicie la oportunidad de aprender mas allá del idioma, una nueva cultura.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes